<noinclude>{{Book SummaryLivro Sumário
|ON=yes
|author=[[Lore:Books by Author#Pegareem|Pegareem]]
|description=How two Argonians metComo dois argonianos se encontraram|sortkey=Fogo da Hist's Fire, TheO
}}</noinclude>
Many ask us how we find our matesMuitos perguntam-se como nós encontramos nossos companheiros, as though como {{Lore Link|Argonian}}s cannot experience joy the way the os não experienciam prazer como os {{Lore Link|mer}} do.
Though this seems absurdEmbora isso soe absurdo, I myself met my husband in an unusual wayeu mesmo encontrei meu marido dum jeito estranho. I believe the Eu acredito que a {{Lore Link|Hist}} spoke to both of usfalou conosco, to ensure we would both be where we could not help but meet and fall in lovepara assegurar que ambos nós estariamos onde não poderíamos fazer nada que não apaixonarmo-nos. This despite my innermost belief I'd never marryIsso apesar de minha mais interna crença de que eu nunca me casaria.
The first stir caught A primeira agitação pegou-me by surprisede surpresa. I put away items in the shopEu coloquei de lado os itens na lota, organizing what I could amongst the clutterorganizando o que podia entre a bagunça, when suddenly I heard my own voice in my mind sayquando do nada ouvi minha própria voz em minha mente dizer, "Wait for him“Espere por ele."”
"For Por …?" I asked aloudEu perguntei em voz alta, startled out of my reverieassustado pelo meu próprio devaneio.
SilenceSilêncio.
My quiet sensibility replaced by confusionMinha quieta sensibilidade resposta por confusão, I turned abruptlyeu virei-me repentinamente, knocking over the lampderrubando a lâmpada, which flung an arc of burning oil across the roomque causou um arco de óleo fervente pela sala.Oil landed everywhereOlho espalhou-se por todo lugar, from the piles of fabricde pilhas de tecido, to the litter of papersa papel no lixo, and the straw scattered over the floore a palha espalhada pelo chão. In a single momentNum momento, uma modesta fonte de luz tornou a modest light source turned the crowded room into a fire pitabarrotada sala numa fogueira.
Coral tongues licked across the dried herbs hanging from the ceilingAs línguas de coral lambiam as ervas secas penduradas no teto, and I realized I'd been standing stille eu percebi que estava parado, slack-jawedde queixo caído, as smoke and heat and flame swirled aroundenquanto a fumaça, o calor e a chama giravam em volta.
The hut had never seemed so large as it did thenA cabana nunca parecera tão grande quanto então. Dark with smokeEscura com fumaça, bright with fireclara com fogo, its air filled with a dullseu ar cheio de um irritante, creaking roarrugido rangente. I squinted against the elementsEu apertei-me contra os elementos, my hand across my mouthmão cobrindo a boca, and staggered toward the ever-receding doore cambaleei até a sempre mais longe porta.
"Anyone in thereAlguém aí? AnyoneAlguém?"
"MeEu!"
I reached the door Cheguei à porta quando ela se abriu, fazendo com que as it burst open, causing the flames to surge upwards and out with an almost celebratory leapchamas subissem e dessem um salto quase comemorativo. A dark hand grabbed mineUma mão escura agarrou a minha, pulling me out and awaypuxando para fora e para longe.
"Are you hurtEstá ferido?"
CoughingTossindo, I shook my headbalancei a cabeça. "I'm all rightEstou bem. But the store Mas a loja …."
We both turned to lookNós dois nos viramos para olhar. The fireO fogo, so unruly within the confines of the huttão incontrolável dentro dos limites da cabana, had met its match with the wet thatch roofencontrara seu fósforo com o telhado de palha molhada.
"Thank you for helping Obrigado por meajudar"," I saideu disse, turning to face my rescuer at lastvirando-me para encarar meu salvador.
Our eyes locked in recognitionNossos olhos se encontraram em reconhecimento. The Os Hist had chosen us for each other, and neither of us would need to wait any longerhaviam nos escolhido um para o outro e nenhum de nós precisaria esperar mais.