279
edições
Alterações
A UESPWiki – Sua fonte de The Elder Scrolls desde 1995
Tradução Completa
<noinclude>{{traduzindo}}</noinclude> <noinclude>{{Book SummaryLivro Sumário|sortkey=36 Lessons of Lições de Vivec, Sermon Sermão 09|title={{Lore Link|The 36 Lessons of Vivec|The Thirty-Six Lessons of As Trinta e Seis Lições de Vivec}}, Sermon NineSermão Nove
|grouping=Numeric
|MW=yes
|prev={{Lore Link|36 Lessons of Vivec, Sermon 8|Sermon EightSermão Oito}}|next={{Lore Link|36 Lessons of Vivec, Sermon 10|Sermon TenSermão Dez}}
|author=[[Lore:Books by Author#Vivec|Vivec]]
|description=Book Livro 9 of a series of words of wisdom relating to de uma série de palavras de conhecimento relacionadas à Vivec
}}</noinclude>
{{Lore Link|Hoag Merkiller|HOAGA}}, the Mouth of Mudo Boca de Lama, who appeared as que apareceu como um rei barbado, tinha o poder de digerir e assoprar a great bearded king, had the powers of Marshalling and breathing the earthterra. On the battlefieldsEm batalha, this demon would often be seen on the sidelinesesse demônio frequentemente era visto nas linhas secundárias, eating the soil voraciouslycomendo o solo vorazmente. When his men fellQuando seus homens caíam, Hoaga would fill their bodies back with itenchia seus corpos novamente com isso, whereupon they would rise again and fighte logo eles se levantavam e lutavam novamente, albeit slowerembora mais lentamente. He had a Secret NameEle tinha um Nome Secreto, Fenja, and destroyed seventeen e destruiu dezessete vilarejos [[Lore:Chimer|Chimeri]] villages and two e dois {{Lore Link|Dwemer Ruins|fortes Dwemeri strongholds}} before being turned awayantes de ser afastado.
CHEMUA, the Running HungerA Fome Corredora, who appeared as a mounted soldier with full helmque apareceu como um soldado montado de elmo completo, had the powers of Heart Roaring and of sky sickeningtinha poderes do Coração Rugindo e do céu enjoativo. He ate the Ele comeu o herói Chimeri hero, Dres Khizumet-e, sending the spirit back to the enviando seu espírito de volta ao Hortator as an assassincomo um assassino. Sometimes called First BlighterAs vezes chamado Primeiro Corrupto, Chemua could give clouds stomach aches and turn the rain of podia dar dor de estômago nas núvens e transformar as chuvas de [[Lore:Resdayn|Veloth]] into c em bile. He destroyed six Ele destruiu seis vilarejos Chimeri villages before he was slain by antes de ser assassinado por Vivec and the e Hortator.
BHAG, the Twoo Duas-TonguedLinguas, who appeared as a great bearded kingque apareceu como um grande rei barbado, had the powers of Surety and Form Changetinha o poder da Certeza e da Mudança de Forma. His raiders were small in numberSeus invasores eram pouco numerosos, but ran amok in the west hinterlandsmas correram furiosamente no interior do oeste, killing many matando muitos batedores e caçadores Velothi trappers and scouts. He fell in a great Ele entrou em um grande debate with com Vivec, for the warriorjá que apenas o guerreiro-poet alone could understand the northern man's two-layered speechpoeta era capaz de compreender a fala de duas camadas do nortenho, though embora o [[Lore:Almsivi|ALMSIVI]] had to remain invisible during the argumenttivera de se manter invisível durante o debate.
BARFOK, Maid of PlanesMoça dos Plainas, who appeared as que apareceu como um humano alado com a winged human with lick-encrusted spearlança incrustada de lambidas, had the powers of Event Denouementtinha os poderes do Desfecho de Evento. Battles fought against her would always end in victory for Batalhas lutadas contra ela sempre acabavam com a vitória de Barfok, because she could shape outcomes by singingpois ela podia reformar o desfecho pela música. Four Quatro vilarejos Chimeri villages and two more e dois fortes Dwemeri strongholds were destroyed by her decision enforcementforam destruídos por sua coação de decisões. Vivec had to stuff her mouth with his milk finger to keep her from singing teve de encher sua boca com seu dedo de leito para evitar que ela cantasse Veloth into ruinem ruínas.
[[Lore:Wulfharth|YSMIR]], the Dragon of the NorthO Dragão do Norte, who always appears as a great bearded kingque sempre aparece como um rei barbado, had powers innumerable and echoingtinha poderes inumeráveis e ecoando. He was grim and dark and the most silent of the invading chieftainsEle era austero, obscuro e o mais silencioso dos chefes invasores, porém, though [[Lore:Thu'um|when he spokequando ele falava]] villages were uplifted and thrown into the seavilarejos eram arremessados no mar. The O Hortator fought him unarmedlutou com ele desarmado, grabbing the Dragon's roars by hand until agarrando os rugidos do Dragão com as mãos até o poder da garganta de Ysmir's power throat bledesvairem-se. These roars were given to Os rugidos foram dados para Vivec to bind into an ebony listening framedobrar em um quadro ouvinte de ébano, which the warriorcujo o guerreiro poeta colocou no rosto e ouvidos de Ysmir para deixá-lo louco e afastá-poet placed on Ysmir's face and ears to drive him mad and drive him awaylo.
: 'The coming forth and the driving away brings all things aroundO advindo e a expulsão trouxe tudo para cá. What I shall say next is unpleasant to recordO que direi a seguir é desagradável de se escrever: [[Lore:Hermaeus Mora|HERMA-MORA]]-ALTADOON! AE ALTADOON!'
<noinclude>{{Book Footer
|Skippage=The As 36 Lessons of Lições de Vivec|Prev=''{{Lore Link|36 Lessons of Vivec, Sermon 8|Sermon EightSermão Oito}}''|Up=''{{Lore Link|The 36 Lessons of Vivec|The Thirty-Six Lessons of As Trinta e Seis Lições de Vivec}}''|Next=''{{Lore Link|36 Lessons of Vivec, Sermon 10|Sermon TenSermão Dez}}''
}}</noinclude>