Alterações

A UESPWiki – Sua fonte de The Elder Scrolls desde 1995

Lore:Pai do Níben

734 bytes adicionados, 12h47min de 28 de janeiro de 2018
m
Tradução da página
<noinclude>{{Book SummaryTraduzindo}}</noinclude> {{Livro Sumário |ONName=Father of the Pai do Niben
|OB=yes
|SR=yes
|title=Father of the Pai do Niben|author=[[Lore:Books by Livros por Author#Florin Jaliil|Florin Jaliil]]|description=Translation of the fragmented journal of Tradução do diário fragmentado de Topal the Piloto Piloto
}}<noinclude>{{TOCright}}</noinclude>
{{Non Book|''NoteNota: Only fragments one and two appear in Apenas os fragmentos um e dois aparecem em [[Online:Online|Online]].''}}
----<section begin=part1 />
===IntroductionIntrodução:===Writing the biography of anyone is Escrever a challengebiografia de qualquer um é um desafio. Usually the problem lies in assessing one's sourcesNormalmente o problema reside em conciliar as fontes, comparing the prejudices of one chronicle versus another versus anothercomparar os preconceitos de uma crônica e outra. {{Nst|[[Lore:Books by Livros por Author#Waughin Jarth|Waughin Jarth]], I have been toldme disseram, in writing his well-regarded escrevendo sua bem aclamada {{Lore Link|The Wolf QueenA Rainha Loba|seriessérie}} on the sobre a {{Lore Link|Potema|Wolf Queen of Rainha Loba de Solitude}} used over a hundred contemporary narrativesusou quase cem narrativas contemporâneas. I cannot complain about my task having a similar issueEu não posso reclamar de minha tarefa ter um problema do tipo.
TE|ON=TE}}here is but one record of the man called xiste apenas um registro do homem chamado {{Lore Link|Topal the Piloto Piloto}}, the earliest known o primeiro explorador {{Lore Link|Aldmer}}{{Nst|i|OB=|SR=}} explorer of de {{Lore Link|Tamriel}}que se conhece. Only four short verse fragments of the epic "Father of the Niben" have survived to present dayApenas quatro curtos fragmentos de versos do épico “Pai do Niben” sobreviveram até os dias atuais, but they offer an interesting if controversial look at the Middle mas eles oferecem uma visão interessante e até controversa sobre os Meados da {{Lore Link|Merethic EraMerética}} when quando Topal the Pilot may have sailed the seas around o Piloto navegou pelos mares entorno de Tamriel.
Though "Father of the Niben" is the only written record of Apesar de “Pai do Niben” ser o único registro das viagens de Topal the Pilot's voyageso Piloto, it is not the only proof of his existencenão é a única prova de sua existência. Among the treasures of the great Dentre os tesouros da grandiosa {{Lore Link|Crystal TowerTorre de Cristal}} of das {{Lore Link|Summerset IsleIlhas do Semprestio}} are his crude but fascinating mapsestão os seus crus, his legacy to all mas fascinantes mapas, seu legado para toda Tamriel.
The translation of the A tradução do Aldmeri {{Lore Link|Udhendra Nibenu}}, "Father of the Pai do Niben," is my owné própria minha, and I accept that other scholars may disagree with some of my choice of wordse eu aceito que outros estudiosos podem discordar com algumas escolhas de palavras que fiz. I cannot promise my translation lives up to the beauty of the Não posso prometer que minha tradução se equipare a beleza do original: I have only strived for simple coherenceeu apenas lutei pela simples coerência.
===Fragment OneFragmento Um:===
::Second shipSegundo navio, the o Pasquiniel, manned by pilotguiado pelo piloto::Illio, was to follow the southern pointingiria seguir para o sul apontado pela::WaystonePedra do Caminho; and the thirde o terceiro, the o Niben, mannedguiado::By pilot Pelo piloto Topal, was to follow the north-eastseguiria o nordeste apontado pela::Pointing waystonePedra do Caminho; the orders from theas ordens da::Crystal TowerTorre de Cristal, they were to sail forth forele iriam navegar por::Eighty moons and then return to tellOitenta luas e então retornar para contar.::Only Apenas o Niben returned to retornou para {{Lore Link|FirstholdPrimalia}}, laden high withcarregado com::Gold and spice and fur and strange creaturesOuro e especiarias e peles e criaturas estranhos,::Dead and liveMortas e vivas.::ThoughContudo, alasporém, {{Lore Link|Old Antiga Ehlnofey}} Topal never foundnunca encontrou, heele::Told the tales of the lands he had visited to theContou fábulas das terras que visitou para o::Wonderment of allMaravilhar de todos.::For sixty-six days and nightsPor sessenta e seis dias e noites, he sailedele navegou, over crashingpor ondas::Waves of dire intentViolentas de terrível intenção, past whirlpoolspor redemoinhos, throughpor::Mist that burned like fireNévoa que queimava como fogo, until he reached theaté que chegou na::Mouth of a great bay and he landed on aBoca de uma grande baía e atracou em::Sun-kissed meadow of gentle dellsUm prado ensolarado de vegetação suave.::As he and his men restedEnquanto ele e seus homens descansavam, there came a fearsome howlouviu-se um uivo horrível,::And hideous E {{Lore Link|{{Nst|O|OB=o|SR=o}}rc}}s streamed forth from the murkyemergiram do enlameado::GlenVale, cannibal teeth clotted with goredentes canibais cheios de sangue
For centuriesPor séculos, strange crystalline balls were unearthed at the sites of ancient estranhas esferas cristalinas foram descobertas nos locais de naufrágios de navios e de docas Aldmer{{Nst|i|OB=|SR=}} shipwrecks and docks, peculiar artifacts of the Merethic and artefatos peculiares das Eras Mítica e da {{Lore Link|Dawn Erada Aurora|Aurora}}s that puzzled archeologists until it was demonstrated that each had que confundiam arqueólogos até que foi demonstrado que cada uma tinha uma tendência a tendency to rotate on its axis in a specific directiongirar em seu próprio eixo numa direção específica. There were three varietiesHaviam três variações, one that pointed southwarduma que apontava para o sul, one that pointed northeastuma que apontava para o nordeste, and one that point northweste uma que apontava para o noroeste{{Nst|.
IN|ON=. IN}}t is not understood how they workão é entendido como elas funcionam, but they seemed attuned to particular lines of powermas parecem ligadas a linhas de poder particulares. These are the Essas são as "waystonespedras do caminho" of the fragmentdo fragmento, which each of the pilots used to point their craft in the direction they were assigned to goque cada um dos pilotos usaram para levar seus navios na direção que lhes foi designada a ir. A ship with a name not mentioned in the fragment took his vessel northUm navio com o nome não mencionado nesse fragmento levou seu navio para norte{{Nst|-|ON=}}westoeste, towards por {{Lore Link|Thras}} and e {{Lore Link|Yokuda}}. The O Pasquiniel took the southern waystonetinha a pedra do caminho sul, and must have sailed down toward e deve ter navegado em direção a {{Lore Link|Pyandonea}}. Topal and his northe sua pedra do caminho norte{{Nst|-|ON=}}east waystone found the mainland of leste encontraram o continente de Tamriel.
It is clear from this fragment what the three ships were assigned to do É claro desse fragmento o que os três navios haviam sido mandados fazer {{Nst|—|OB=-|SR=-}} find encontrar uma passagem de volta para a passage back to Old Antiga Ehlnofey so that the para que os Aldmer now living in Summerset could learn what became of their old homelandvivendo agora em Semprestio pudessem sabe o que havia ocorrido com sua antiga terra natal. As this book is intended to be a study of Como o intuito desse livro é estudar Topal the Piloto Piloto, there is scarcely room to dedicate to different theories of the não há muito espaço para dedicar às diferentes teorias sobre o êxodo Aldmeri exodus from Old da Antiga Ehlnofey{{Nst|.
IS|ON=. IS}}f I were using this poem as my only sourcee eu usasse esse poema como minha única fonte, I would have to agree with the scholars who believe in the tradition that several ships left Old eu teria que concordar com os estudiosos que acreditam na tradição de que vários navios saíram da Antiga Ehlnofey and were caught in a storme foram pegos por uma tempestade. Those who survived found their way to Summerset IsleOs que sobreviveram encontraram seu caminho para as Ilhas do Sempréstio, but without their waystonesmas sem suas pedras do caminho, they did not know what direction their homeland waseles não sabiam em que direção sua terra natal estava. After allDepois de tudo, what other explanation is there for three ships heading in three opposite directions to find a placequal explicação existe para três navios partindo em três direções opostas para encontrar um lugar?
NaturallyNaturalmente, only one of the ships returnedapenas um dos navios retornaram, and we do not know if either or both of the other two found Old e nós não sabemos se algum os ambos doses outros encontraram a Antiga Ehlnofey{{Nst|,|ON=}} or perished at sea or at the hands of the ancient Pyandoneansou pereceram no mar ou nas mãos dos Pyandoneanos, {{Lore Link|Sload}}, or ou {{Lore Link|Yokudan}}sos. We must assumeDevemos assumir, unless we think the a não ser que pensemos dos Aldmer particularly idioticcomo particularmente idiotas, that at least one of them must have been pointing in the right directionque pelo menos um deles devesse estar apontando na direção certa. It may well have even been Pode até mesmo ter sido Topal, and he simply did not go northe ele apenas não foi norte{{Nst|-|ON=}}east far enoughleste longe o bastante.
SoEntão, Topal setting sail from Firsthold heads northpartiu de Primália rumo norte{{Nst|-|ON=}}eastleste, which coincidentally is the longest one can travel along the que coincidentemente é o mais longe que se pode viajar no {{Lore Link|Abecean SeaMar Abeceano}} without striking land of any kindwitsem encontrar nenhun tipo de terra. Had he traveled straight eastSe ele tivesse viajado diretamente para leste, he would have struck the mainland somewhere in what is now the ele teria encontrado o continente em algum lugar onde hoje é o Oeste {{Lore Link|Colovia}}n West of no de {{Lore Link|Cyrodiil}} in a few weeksem poucas semanas. Had he traveled southSe tivesse viajado sul{{Nst|-|ON=}}eastleste, he might have reached the hump of ele poderia ter chegado a {{Lore Link|ValenwoodFloresta de Valen}} in a few daysem poucos dias. {{Nst|But oMas n|ON=ON}}ur pilotosso piloto, judging by his own and our modern mapsjulgando pelos seus mapas e os nossos mapas modernos, sailed in a straight line northseguiu em uma linha reta norte{{Nst|-|ON=}}eastleste, through the Abecean pelo {{Nst|SM|OB=sm|SR=sm}}eaar Abeceano, and into the e dentro da {{Lore Link|Iliac BayBaía Ilíaca}}, before touching ground somewhere near present{{Nst|-|OB=&#32;|SR=&#32;}}day antes de encontrar solo em algum lugar próximo da atual {{Nst|{{Lore Link|Anticlere}}|ON={{Lore Link|Reich Gradkeep}}}} in two months{{Nst|'|OB=|SR=}} timeno tempo de dois meses.
The rolling verdant hills of southern As colinas verdejantes do sul de {{Lore Link|High RockPedralta}} are unmistakable in this versesão inconfundíveis nesse verso, recognizable to anyone who has been therereconhecíveis para qualquer um que já esteve lá. The questionA questão, of courseé claro, is what is to be made of this apparent reference to é o que ser feito sobre essa aparente referência a {{Nst|Orc|OB=orc|SR=orc|ON={{Lore Link|Orc}}}}s occupying the regionocupando a região? Tradition has it that the As tradições dizem que os {{Nst|O|OB=o|SR=o}}rcs were not born until after the não nasceram até depois dos {{Nst|Aldmer|ON={{Lore Link|Aldmer}}}} had settled the mainlandterem colonizado o continente, that they sprung up as que eles surgiram como uma raça distinta após a distinct race following the famous battle between famosa batalha entre {{Lore Link|Trinimac}} and e {{Lore Link|Boethiah}} at the time of nos tempos de {{Lore Link|Resdayn}}.
<section end=part1 /><section begin=part2 />{{Nst||ON=<br>
The rolling verdant hills of southern s colinas verdejantes do sul de {{Lore Link|High RockPedralta}} are unmistakable in the previous verse são inconfundíveis no verso anterior ({{Lore Link|Father of the Pai do Niben, Fragment OneFragmento Um|Fragment OneFragmento Um}}), recognizable to anyone who has been therereconhecíveis para qualquer um que já esteve lá. The questionA questão, of courseé claro, is what is to be made of this apparent reference to é o que ser feito sobre essa aparente referência a {{Nst|Orc|OB=orc|SR=orc|ON={{Lore Link|Orc}}}}s occupying the regionocupando a região? Tradition has it that the As tradições dizem que os {{Nst|O|OB=o|SR=o}}rcs were not born until after the não nasceram até depois dos {{Nst|Aldmer|ON={{Lore Link|Aldmer}}}} had settled the mainlandterem colonizado o continente, that they sprung up as que eles surgiram como uma raça distinta após a distinct race following the famous battle between famosa batalha entre {{Lore Link|Trinimac}} and e {{Lore Link|Boethiah}} at the time of nos tempos de {{Lore Link|Resdayn}}.
<br>}}
It is possible that the tradition is wrongÉ possível que as tradições estejam erradas. Perhaps the Talvez os {{Nst|O|OB=o|SR=o}}rcs were an aboriginal tribe predating the eram uma tribo aborígene que antecede a colonização Aldmeri colonization. Perhaps these were a cursed folkTalvez esse seja um povo amaldiçoado{{Nst|—|OB=&#32;--&#32;|SR=&#32;--&#32;}}"Orsimer" in the no {{Lore Link|Aldmeris}}, the same word for a mesma palavra para "Orc"{{Nst|—|OB=&#32;--&#32;|SR=&#32;--&#32;}}of a different kindde um tipo diferente, whose name was to be given the cujo nome foi dado aos {{Nst|O|OB=o|SR=o}}rcs in em uma era diferente. É lamentável que o fragmento acabe aqui, pois mais pistas para a different eraverdade estão inegavelmente perdidas. O que está faltando entre o primeiro e o segundo fragmento é apreciável. It is regrettable that the fragment ends hereDevem ser mais de oitenta meses que se passaram, porque {{Nst|Topal|ON={{Lore Link|Topal o Piloto|Topal}}}} está no lado oposto do continente de Tamriel agora, tentando navegar sul{{Nst|-|ON=}} oeste para retornar para {{Nst|Primália|ON={{Lore Link|Primália}}}}, for more clues to the truth are undoubtedly lostapós seu fracasso em encontrar em encontrar a {{Nst|Antiga Ehlnofey|ON={{Lore Link|Antiga Ehlnofey}}}}.
What's missing between the first fragment and the second is appreciable. It must be more than eighty months that have passed, because {{Nst|Topal|ON={{Lore Link|Topal the Pilot|Topal}}}} is on the opposite side of mainland Tamriel now, attempting to sail south{{Nst|-|ON=}}west to return to {{Nst|Firsthold|ON={{Lore Link|Firsthold}}}}, after his failure at finding {{Nst|Old Ehlnofey|ONFragmento Dois:==={{Lore Link|Old Ehlnofey}}}}.
::Nenhuma passagem para o oeste podia ser encontrada nos penhascos de aço::Que se erguiam como presas de um gigante, então o Niben::Navegou sul.::Enquanto passava por uma ilha arenosa e florestada que prometia::Santuário e paz, a tripulação se encheu de alegria.::Então a exaltação se transformou em terror quando uma grande sombra se ergueu::Das árvores em asas de couro como uma Capa desfraldada.::O grande lagarto morcego era tão grande quanto o navio, mas o bom piloto::Topal mal ergueu seu arco, e o acertou na {{Nst|C|ON===Fragment Twoc}}abeça.::Enquanto ele caia, ele perguntou a seu contramestre, "Você acha que está morto?"::E antes que batesse nas ondas de bordas brancas, ele::Disparou mais uma vez na sua cabeça para ter certeza.::===E então por mais quarenta dias e seis, o Niben navegou pelo sul
::No passage westward could be found in the steely cliffs::That jutted up like giant's jawNós podemos ver que em adição a proeza de Topal como navegador, cartógrafo, sobrevivente, narrador, so the Niben::Sailed south.::As it passed ele é um mestre de {{NstLore Link|aArco|OB=an|SR=anarquearia}} sandy, forested island that promised::Sanctuary and peace, the crew cheered in joy.::Then exultation turned to terror as a great shadow rose::From the trees on leathered wings like a unfurling Cape.::The great bat lizard was large as the ship Pode ser licença poética, but good pilot::Topal merely raised his bowé claro, and struck it in its mas temos provas arqueológicas de que os Aldmer {{Nst|HMerético|ON=h{{Lore Link|Era Merética|Meréticos}}}}eaderam arqueiros sofisticados.::As it fellSeus arcos de camadas de madeira e pontas desenhadas com seda são belos, he asked his e ainda, eu ouvi especialistas dizerem{{Nst|bosun,|OB=Bo 'sun|SR=Bo 'sun}}milênios depois, "Do you think it's dead?"::And before it struck the white-bearded waves, he::Shot once more its heart to be certainmuito mortais.::And so for another forty days and six, the Niben sailed south
We can see that in addition to Topal's prowess as a navigator, cartographer, survivalist, and raconteur, he is a master of É tentador imaginar um {{Lore Link|Bow|archerydragão}}. It may be poetic license, of course, but we mas a criatura que Topal enfrenta no início desse fragmento soa como um ancestral do have archeological proof that the {{Lore Link|Cliff Racer|cliff{{Nst|Merethic|ON=-}}racer}} de atual {{Lore Link|Merethic Era|Merethic}}Brisavinda}} Aldmer were sophisticated archers. Their bows of layers of wood and horn drawn by silver silk thread are beautiful, and still, I have heard experts sayA costa de colinas traiçoeira soa como a região entorno de {{NstLore Link|Necrom}},e a ilha de {{Lore Link|OB=|SR=Gorne}} millennia later, very deadlypode ser onde o ninho do "lagarto morcego" está. Nenhuma criatura como essa existe no leste de Brisavinda até os dias presentes de acordo com meu conhecimento.
It is tempting to imagine it a {{Lore Link|dragon}}, but the creature that Topal faces at the beginning of this fragment sounds like an ancestor of the {{Lore Link|Cliff Racer|cliff{{Nst|ON=-}}racer}} of present day {{Lore Link|Morrowind}}. The treacherous cliff coastline sounds like the region around {{Lore Link|Necrom}}, and the island of {{Lore Link|Gorne}} may be where the nest of the "bat lizard" is. No creatures like that exist in eastern Morrowind to my knowledge at the present day.
<section end=part2 />
===Fragment ThreeFragmento Três:===
::The fetidO fétidos, evil swamp lands and their human lizardsmalvados pântanos e seus humanos lagartos::Retreated to the eastRecuaram para o leste, and Topal and his men'se o coração de::Hearts were greatly gladdened by the sight ofTopal e seus homens ficaram muito felizes pelo sinal de::Diamond blue, pureDoce oceano azul diamante, sweet oceanpuro.::For three daysPor três dias, they sailed in great cheer northeles navegaram em grande alegria norte-westoeste::Where Firsthold beckoned themOnde Primália acenava para eles, but hope diedmas a esperança morreu::In horrorEm terror, as landconforme terra, like a blocking shield rosecomo um escudo bloqueando se ergueu::Before themDiante deles.::Topal the Pilot was sore wrotho Piloto estava com a dignidade ferida, and consulted hee consultou::The maps he had faithfully drawnOs mapas que havia confiantemente desenhado, to seepara ver::Whether best to go south where theSe seria melhor ir para o sul onde o::Continent must endContinente deveria terminar, or take the river thatou pegar o rio que::Snaked through a passage northSerpenteava por uma passagem ao norte.::"North”Norte!" cried he to his sad mengritou ele para seus homens tristes. "North we goPara norte nós iremos::NowAgora! Fear notNão temam, northnorte!"
Tracing Traçando os movimentos de Topal's movements, we see that he has skirted the edge of Morrowind and delved into southern nós vemos que ele contornou a orla de Brisavinda e adentrou no sul do {{Lore Link|Black MarshPântano Negro|BlackmarshPântano Negro}}, seemingly determined to follow his waystone as best as he canaparentemente determinado a seguir sua pedra do caminho o melhor que ele podia. The swamp he is leaving is probably near present day O pântano do qual ele está saindo é provavelmente próximo da atual {{Lore Link|GideonGideão}}. Knowing what we now know about Sabendo o que conhecemos sobre a personalidade de Topal's personality, we can understand his frustration in the bay between Black Marsh and nós podemos entender a sua frustração na baía entre o Pântano Negro e {{Lore Link|Elsweyr}}.
Here is a man who follows his orders explicitly, and knows that he should have been going southEle é um homem que segue suas ordens explicitamente sabe que ele deveria estar indo sul-east through river ways to reach Firstholdleste por rios para chegar em Primália. Looking at his mapsOlhando em seus mapas, we can see that he attempted to find passages throughpodemos ver que ele tentou encontrar passagens, as he has mapped out the já que ele mapeou o {{Lore Link|Inner SeaMar Interno}} of Morrowindde Brisavinda, and several of the swampy tributaries of Black Marshe vários dos afluentes pantanosos do Pântano Negro, no doubt being turned away by the disease and fierce sem dúvida sendo expulso pela doença e vorazes tribos {{Lore Link|Argonian}} tribes that dissuaded many other explorers after himas que dissuadiram vários outros exploradores depois dele.
With a Com um [[:File:TamrielMap.jpg|modern map of mapa moderno de Tamriel]] in handem mãos, we can see that he makes the wrong choice in electing to go northpodemos ver que ele faz a escolha errada ao eleger ir norte-east instead of pushing southwardleste ao invés de ir para o sul. He could not have known then that what he perceived to be the endless mainland was only Ele não poderia ter conhecimento de que o que ele acredita a jutting peninsulaser terras sem fim era apenas uma península. He only knew that he had traveled too far southward alreadyEle apenas sabia que já havia viajado muito para o sul, and so he made a smart but incorrect decision to go up the rivere então ele fez uma decisão esperta, porém errônea, de subir o rio.
It is ironic that this great miscalculation would today bear his mark of historyÉ irônico que esse grande erro de cálculo hoje traria a sua marca na história. The bay he thought was an endless ocean is now known as A baía que ele pensou ser um oceano sem fim é agora a {{Lore Link|Baía Topal Bay}}, and the river that took him astray shares the name of his boate o rio que o deixou perdido compartilha o nome de seu barco, the o {{Lore Link|Rio Niben River}}.
===Fragment FourFragmento Quatro:===
::The cat demons of four legs and two ran the river'sO demônios felinos de quatro pernas e duas corriam o leito::LengthDo rio, always keeping the boat in theirsempre mantendo o barco em seus::Green-eyed sightOlhos esverdeados, hissingassobiando, and spittinge cuspindo, ande::Roaring with rageRugindo com fúria.::But the sailors never had to brave the shoresMas os marinheiros nunca tiveram que se aventurar nas margens, forpois::Fruit trees welcomed themFrutos das árvores os recebiam, dropping theirjogando seus::Arms down to the river's edge as if toBraços na beira do rio como se::Embrace the Abraçassem os mer, and the men took thee os homens pegaram os::Fruit quickly before the cats could pounceFrutos rapidamente antes que os felinos pudessem pular.::For eleven daysPor onze dias, they traveled northeles viajaram ao norte, until they cameaté que eles chegaram::To a crystalline lakeA um lago cristalino, and eight islands ofe oito ilhas de::Surpassing beauty and peaceBeleza e paz insuperáveis.::Brilliant flightful creatures of glorious colorsCriaturas voadoras brilhantes de cores gloriosas::Greeted them in Os saudaram em língua Aldmeri language,::Making the Fazendo os mer wonder, until theypensarem até que::Understood they were only calling backEntenderam que eles estavam apenas repetindo::The word they were speaking withoutAs palavras que eles diziam sem::Understanding itEntende-las, and then the sailorse então os marinheiros::LaughedGargalharam.::Topal the Pilot was enchanted with the islandso Piloto ficou encantado com as ilhas::And the feathered men who lived thereE os homens com penas que viviam lá.::There the Lá o Niben stayed for a moonficou por uma lua, and the birde os homens::Men learned how to speak their own wordsPássaro aprenderam como falar suas próprias palavras,::And with taloned feetE com pés de garras, to writea escrever.::In joy for their new knowledgen Em alegria por seu novo conhecimento, they made eles fizeram de Topal::Their lordSeu lorde, giving him their islands for theo dando assim ilhas pelo::GiftPresente.::Topal said he would return somedaydisse que retornaria algum dia, but first hemas primeiro ele::Must find the passage east to FirstholdDeveria encontrar a passagem leste para Primália, sotão::Far awayDistante.
This last fragment is bittersweet for a number of reasonsEsse fragmento é agridoce por numerosos motivos.
We know that this strangeNós sabemos que esses estranhos, friendly feathered people the Pilot encounters will be lost amigáveis povos com penas que o Piloto encontra será perdido - in factde fato, this poem is the only one where mention is made of the bird creatures of esse poema é o único onde se faz menção das criaturas-pássaro de {{Lore Link|Cyrodiil}}. The literacy that A literatura que Topal gives them is evidently not enough to save them from their os dá evidentemente não é o suficiente para salva-los de seu eventual fatedestino, likely at the hands of the provavelmente nas mãos dos "demônios felinos"cat demons," who we may assume are ancient que podemos assumir ser antigos {{Lore Link|Khajiit}}i.
We know that Nós sabemos que Topal and his crew never find e sua tripulação nunca acharam uma rota das oito ilhas que são a route from the eight islands which are the modern day {{Lore Link|Cidade Imperial City}} through to the Iliac Baydos dias modernos, pela Baía Ilíaca. His maps tell the tale where this lost poem cannotSeus mapas contam a história onde esse poema perdido não pode.Nós vemos sua mão conforme ele traça sua rota subindo o Niben ao {{Lore Link|Lago Rumare}}; e, após tentar alguns afluentes que não os leva até onde querem ir, nós podemos imaginar a frustração de Topal -- e a de sua tripulação sofrida -- enquanto eles voltam e descem o Niben até a Baía Topal.
We see his hand as he traces his route up the Niben to {{Lore Link|Lake Rumare}}; and, after attempting a few tributaries which do not lead him where he wants to go, we can imagine Topal's frustration -- and that of his long-suffering crew -- as they return back down the Niben to Topal Bay.
There, they evidently discovered their earlier mistakeeles evidentemente descobriram seu erro anterior, for we see that they pass the peninsula of pois vemos que eles passam a península de Elsweyr. Eventually they traveled along its coastlineEventualmente eles viajam por sua costa, past the shores of Valenwoodpassam pelas margens da Floresta de Valen, and eventually homee eventualmente lar. Usually epic tales end with a happy endingNormalmente contos épicos terminam com um final feliz, but this one begins with onemas esse começa com um, and the means to which it was accomplished is loste os meios pelos quais ele foi feito são perdidos.
Besides the extraordinary bird creatures of present day Apesar das extraordinárias criaturas-pássaro da atual Cyrodiil, we have caught glimpses of ancient nós pegamos vislumbres de antigos {{sic|orcs|Orcs|description=non-capitalization}} (perhapstalvez), ancient antigos cliff-racers, ancient Argoniansantigos Argonianos, and in this fragmente nesse fragmento, ancient antigos Khajiit. Quite a history in a few lines of simple verseUma boa história em umas poucas linhas de versos simples, all because a man failed to find his hometudo porque um homem fracassou em encontrar sua casa, and took all the wrong turns to retrace his steps backe tomou todos os caminhos errados para retraçar seus passos de volta.
confirmed, Patrulhadores, translator, Userspace Patrollers
3 064
edições

Menu de navegação